فتحي ساسي
هو شاعر ومترجم من مواليد غرّة جوان بمدينة نابل بالجمهورية التونسية سنة 1962
*يكتب غالبا قصيدة النّثر والومضة وقصيدة الهايكو.
*شارك في العديد من الملتقيات الأدبيّة والوطنيّة
* عضو اتحاد الكتّاب التّونسيين
* عضو في نادي الإبداع الأدبي بدار الثّقافة بسوسة
*كتب في العديد من الأنطولوجيات في كلّ أنحاء العالم ونشر في مجلات عالمية مختلفة.
إصدارات شعريّة :
1- ديوانه الأوّل بعنوان: بذرة عشق بدار البراق المنستير في 2010
2- بعنوان: أحلم… وأوقـّع على العصافير آخر الكلمات بدار البراق بالمنستير في 2013
3- في دار أروقة المصريّة في 2016 : سماء لطائر غريب (طبعة أولى)
طبعة ثانيّة في سبتمبر 2018 لهذا الكتاب في دار ميّارة للنّشر
4- في مصر في مارس 2017: كوردة وحيدة…على مقعد في دار بورصة للنّشر.
5- أفريل 2018 في مصر : كنت أعلّق وجهي خلف الباب كذلك في دار بورصة للنّشر.
6- في أفريل 2019 في دار وشمة للنّشر : طريقة جديدة للغياب.
الأَعْمَالُ المُتَرْجَمَةُ إِلَى العَرَبِيَّةِ:
1- كتاب (قصائد للظّلال) نشر في مصر في دار بتانة للشّاعرة التركية ك.هلال.
2- مختارات للشّاعر اليونانيّ مانوليس ألكيزاكيس (قصيدة لأفروديت) نشر في مصر في أفريل 2018
3- ترجمة لمجموعة قصائد في كتاب مترجم لخمسة لغات للشّاعر الأمريكي س. بودان تحت عنوان
في جوان2018 ( God’s silence a lion’s roar)
أعْمَالُي المُتَرْجَمَةُ إِلَى الإِنْجِلِيزِيَّةِ
1- كتاب مترجم في الومضة نشر في كندا في موفى شهر ماي2017 من النّسخة العربية وأنت القصيدة كلّها.
(AND YOU ARE THE ENTIRE POEM )
2- كتاب مترجم في الومضة ( قل للفراشات أعيدوا لي أجنحتي) نشر في كندا في جويلية 2018
( wings and butterflies )
3- كتاب مترجم في الومضة نشر في زمبابوي (رميت نجمة في كأس من النّبيذ) في جويلية 2018.
( I throw a star in wine glass )
4- كتاب مترجم لكتابي الخامس (كنت أعلّق وجهي خلف الباب)شر في كندا في شهر جويلية2019
(I used to hang my face behind the door)
5- – كتاب مترجم لكتابي الشّعري في الومضة (غيوم على قصائدي)شر في انجلترا في أكتوبر2019
(Clouds on my poems)
ما ترجم لي
1- كتاب مترجم للفرنسيّة لكتابي الثّالث للمترجم والأكاديمي منير السّرحاني في دار الأرماتون بفرنسا في
أفريل2018
(Un ciel pour un oiseau étranger)
2- مخطوط شعريّ مترجم لثلاثة لغات للفرنسية والانجليزية ( كلّ هذا الكون وجه حبيبتي)
عن دار ميّارة للنّشر في أكتوبر 2018
3- مخطوط شعريّ مترجم من العربية إلى الانجليزية للمترجمة منية الزّغيدي لكتابي الشّعري
And your love comes like a poem shadow
(وحبّكِ يأتي كظلّ قصيدة) في أكتوبر2019 نشر في دار لولو بفرنسا.
4- مخطوط شعريّ مترجم من العربية إلى الفرنسيّة للشّاعر والمترجم محمد الصّغير القاسمي لكتابي
الشّعري (قل للفراشات) نشر في دار إيدليفر بفرنسا في نوفمبر.2019
(Dis aux papillons)