كلمات ليست كالكلمات/ شعر الشاعرة الامريكية نعومي شهاب ناي

 

( شاعرة أمريكية من أصل فلسطيني )

ترجمة محمد عبد الكريم يوسف

مراجعة سوسن علي عبود

( قسم اللغة الانكليزية – جامعة تشرين )

إلى ستي خضرا ، شمال القدس

***

يدا جدتي تعرف معنى العنب

والتألق الجميل لجلد الماعز الجديد.

عندما كنت صغيرة لحقت بي

استيقظت من الحمى الطويلة لأجدهما

فوق رأسي مثل الصلاة المنعشة .

***

أيام جدتي مصنوعة من خبز

مدور برفق  ، مشوي ببطء

تنتظر بجانب الفرن تترقب سيارة غريبة

تدور في الشوارع . قد تحمل ابنها

التائه في أمريكا. في غالب الأحيان، السياح

يركعون وينوحون أمام مزارات غامضة .

وتعرف كم من البريد يصل

ونادرا ما يكون هناك رسالة .

عندما تصل إحداها ، تعلن ذلك للملأ،

لقد حدثت المعجزة ، تستمع إليها

تقرأها مرات ومرات

في ضوء المساء الخافت .

***

صوت جدتي ينبئك أن لا شيء يفاجئها

خذ لها جرح أحدثته بندقية أو طفل مُقعد

تعرف الفضاءات التي نسافر عبرها

والرسائل التي لا نستطيع أن نرسلها- أصواتنا مقتضبة

وسوف تضيع أثناء الرحلة .

وداعاً يا معطف الزوج،

وداعاً للأشياء التي أحبتها ، وسهرت عليها،

تلك التي تطير منها بعيدا كما تطير البذور في السماء العميقة.

ستجد لنفسها حيزا في الحياة . كلنا سنموت يوما ما .

***

تقول عينا جدتي أن الله في كل مكان ، حتى في الموت ،

عندما تتحدث عن بستان أو معصرة زيتون جديدة ،

عندما تتحدث عن جحا وحكمته الحمقاء ،

الله أول ما تفكر به ، تتأمل اسمه بكل قواها

” أجب ، إن كنت تسمع كلماتي التي ليست كالكلمات ،

وإلا سيكون هذا العالم مليئا بالنهايات القاسية

ستكون الحياة في هذا العالم قاسية جدا ، وبائسة  “

 

العنوان الأصلي للقصيدة :

The Words Under the Words, Noami Shihab Nye , 1952

عن محمد صوالحة

من مواليد ديرعلا ( الصوالحة) صدر له : كتاب مذكرات مجنون في مدن مجنونة عام 2018 كتاب كلمات مبتورة عام 2019 مؤسس ورئيس تحرير موقع آفاق حرة الثقافي .

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

error: Content is protected !!