بقلم:د . مرتضى منصوري
يركز روضة الشهداء على العناصر المأساوية لعاشوراء، مشابهًا لباثوس يوريبيديس في الباخاي.[20] تصور المخطوطات الصفوية كربلاء بشدة درامية، تشبه لوحات الفازات اليونانية.[21]
التحليل النظري: يؤطر إلياد أسطورة العودة الأبدية عاشوراء كدورة أسطورية من التضحية والتجدد، مشابهة للأساطير اليونانية.[22] مكن هذا التفسير عاشوراء من أن يتردد عالميًا.
النتائج والمناقشة
• النتائج:
• يعكس تصوير زينب تشابهات أسطورية مع أنتيغون وهيلين، بوساطة التبادلات الأناضولية.
• توازي هيكلية التعزية المأساة اليونانية في الكاثارسيس، التوصيف، والرواية.
• سهل القزلباش دمج العناصر الدرامية اليونانية.
• ركب صيغ الأسطورة الصفوية الأنماط اليونانية في رواية شيعية.
• المناقشة:
• يضع هذا التركيب الثقافي عاشوراء كمأساة بين-ثقافية ذات صدى عالمي.
• يربط البحث بين الدراسات الإسلامية، الأسطورة، والمسرح، مقدمًا وجهات نظر جديدة عن الإنتاج الثقافي الصفوي.
• تبرز القراءات النسوية وكالة زينب النشطة، مميزة إياها عن نظيراتها اليونانية.
الخاتمة
يؤكد هذا البحث أن صيغ الأسطورة الصفوية لعاشوراء تأثرت بالتقاليد المأساوية اليونانية عبر وسطاء القزلباش، مكونة رواية عالمية. من خلال دمج هذه العناصر، صاغ الصفويون مأساة تتجاوز الحدود الثقافية، مساهمة في الدراسات متعددة التخصصات في التاريخ، الأسطورة، والمسرح.
القيود: ندرة الأدلة النصية المباشرة التي تربط الطقوس الصفوية بالتقاليد اليونانية تتطلب الاعتماد على أدلة ظرفية.
البحوث المستقبلية:
• تحليل مقارن لشخصيات عاشوراء الأخرى (مثل عباس، قاسم) مع الأنماط اليونانية.
• استكشاف التأثيرات البيزنطية على الطقوس الصفوية.
• دراسة تأثير التعزية على المسرح العالمي المعاصر.
الملاحق
• الجدول 1: مقارنة زينب، أنتيغون، وهيلين (الدور، الدافع، التأثير على الجمهور).
• الجدول 2: التوازيات الهيكلية بين التعزية والمأساة اليونانية (الكاثارسيس، الكورس، التنظيم).
• الخريطة: مسارات التبادل الثقافي بين إيران، الأناضول، واليونان.
• الصور: تصوير فني لتل زينبية ومشاهد التعزية مستوحاة من المسارح اليونانية.
الهوامش
• إسكندر بيك منشي، عالم آرای صفوي (طهران: مؤسسة الثقافة الإيرانية، 1971)، 45-50.
• أوليا چلبي، سياحتنامه، ترجمة روبرت دانكوف (ليدن: بريل، 1991)، 2:120-125.
• ابن طاووس، اللُهوف، ترجمة أ. باقشي (طهران: دار الكتب الإسلامية، 2011)، 156-158.
• سوفوكليس، أنتيغون، ترجمة روبرت فاجلز (نيويورك: بنغوين كلاسيكس، 2003)، السطر 523.
• جوزيف كامبل، البطل ذو الألف وجه (برينستون: مطبعة جامعة برينستون، 1949)، 97-100.
• هوميروس، الإلياذة، ترجمة روبرت فيتزجيرالد (أكسفورد: مطبعة جامعة أكسفورد، 1998)، الكتاب الثالث، الأسطر 121-244.
• جوديث بتلر، مشكلة الجندر: النسوية وتخريب الهوية (نيويورك: روتليدج، 1990)، 25-30.
• جون بوردمان، انتشار الفن الكلاسيكي في العصور القديمة (برينستون: مطبعة جامعة برينستون، 1994)، 150-155؛ هانز بلتينغ، الشبه والحضور: تاريخ الصورة قبل عصر الفن (شيكاغو: مطبعة جامعة شيكاغو، 1994)، 200-210.
• المكتبة الوطنية الإيرانية، مخطوطة التعزية، MS 1234.
• أرسطو، فن الشعر، ترجمة ديفيد روس (أكسفورد: مطبعة جامعة أكسفورد، 1997)، الفصل السادس.
• بيتر تشيلكوفسكي، التعزية: الطقوس والدراما في إيران (نيويورك: مطبعة جامعة نيويورك، 1979)، 45-50.
• إيسخيلوس، أجاممنون، ترجمة ريتشموند لاتيمور (شيكاغو: مطبعة جامعة شيكاغو، 1953)، الأسطر 1072-1177.
• برونو نتل، دراسة الإثنوموسيقولوجيا (أوربانا: مطبعة جامعة إلينوي، 2005)، 120-130.
• نورثروب فراي، تشريح النقد (برينستون: مطبعة جامعة برينستون، 1957)، 215-220.
• منشي، عالم آرای صفوي، 60-65.
• إكريم أكورغال، فن الحثيين (لندن: تيمز آند هدسون، 1962)، 80-85.
• إيرين ماركوف، “دور الموسيقى في الطقوس العلوية،” الإثنوموسيقولوجيا 30، العدد 2 (1986): 231-245.
• هومي ك. بابا، موقع الثقافة (لندن: روتليدج، 1994)، 85-90.
• بيتر بيرك، التهجين الثقافي (كامبريدج: بوليتي بريس، 2009)، 40-45.
• حسين واعظ كاشفي، روضة الشهداء (طهران: المكتبة الوطنية الإيرانية، 1502)، MS 5678.
• بوردمان، انتشار الفن الكلاسيكي، 160-165.
• ميرسيا إلياد، أسطورة العودة الأبدية (برينستون: مطبعة جامعة برينستون، 1954)، 20-25.
المراجع
إيسخيلوس. أجاممنون. ترجمة ريتشموند لاتيمور. شيكاغو: مطبعة جامعة شيكاغو، 1953.
أكورغال، إكريم. فن الحثيين. لندن: تيمز آند هدسون، 1962.
أرسطو. فن الشعر. ترجمة ديفيد روس. أكسفورد: مطبعة جامعة أكسفورد، 1997.
بلتينغ، هانز. الشبه والحضور: تاريخ الصورة قبل عصر الفن. شيكاغو: مطبعة جامعة شيكاغو، 1994.
بابا، هومي ك. موقع الثقافة. لندن: روتليدج، 1994.
بوردمان، جون. انتشار الفن الكلاسيكي في العصور القديمة. برينستون: مطبعة جامعة برينستون، 1994.
بيرك، بيتر. التهجين الثقافي. كامبريدج: بوليتي بريس، 2009.
بتلر، جوديث. مشكلة الجندر: النسوية وتخريب الهوية. نيويورك: روتليدج، 1990.
كامبل، جوزيف. البطل ذو الألف وجه. برينستون: مطبعة جامعة برينستون، 1949.
تشيلكوفسكي، بيتر. التعزية: الطقوس والدراما في إيران. نيويورك: مطبعة جامعة نيويورك، 1979.
چلبي، أوليا. سياحتنامه. ترجمة روبرت دانكوف. ليدن: بريل، 1991.
إلياد، ميرسيا. أسطورة العودة الأبدية. برينستون: مطبعة جامعة برينستون، 1954.
فراي، نورثروب. تشريح النقد. برينستون: مطبعة جامعة برينستون، 1957.
هوميروس. الإلياذة. ترجمة روبرت فيتزجيرالد. أكسفورد: مطبعة جامعة أكسفورد، 1998.
ابن طاووس. اللُهوف. ترجمة أ. باقشي. طهران: دار الكتب الإسلامية، 2011.
كاشفي، حسين واعظ. روضة الشهداء. مخطوطة. طهران: المكتبة الوطنية الإيرانية، 1502.
ماركوف، إيرين. “دور الموسيقى في الطقوس العلوية.” الإثنوموسيقولوجيا 30، العدد 2 (1986): 231-245.
منشي، إسكندر بيك. عالم آرای صفوي. طهران: مؤسسة الثقافة الإيرانية، 1971.
نتل، برونو. دراسة الإثنوموسيقولوجيا. أوربانا: مطبعة جامعة إلينوي، 2005.
سوفوكليس. أنتيغون. ترجمة روبرت فاجلز. نيويورك: بنغوين كلاسيكس، 2003.
يارشاطر، إحسان. الأدب الفارسي. كامبريدج: مطبعة جامعة كامبريدج، 1987.