I will love you more
سأحبك أكثر
الشاعرة اللبنانية مادونا عسكر
Translated into English by Mohammad Yousef
ترجمة إلى الانكليزية محمد عبد الكريم يوسف
He said: O my lovely star
What shall we become after overwhelming years of love?
I said: I know not ,
But I will love you more
Poetry shall melt down
Colours shall wash away
Meanings shall enlarge up, moonlit shall fade away
At that time , my love shall have grown up more
And I will love you more
Poetry shall melt down
Colours shall wash away
Meanings shall enlarge up, moonlight shall fade away
At that time , my love shall have grown up more
And I will love you more
Birds shall migrate away
Spring shall stand still and move to leaf shadowy banks
Is it possible that after your eyes that a spring will flower, or shades that omen trees?
All have the right to reach ends and I have the right to love you more….
The sea has got two arms that draw up the twilight lines
Meadows have eyes that peer the last showing off ear..
I have two arms that stretch the expansion of Universe
And two eyes that investigate beyond heavens
And I will love you more
Prophets have time that starts and ends
Faith shall pray at the day of judgment
Hope shall serenade the stillness of end
I have a love from your heart that feeds upon infatuation;
Pouring yarning you are its promise and intimate discourse
Moon will grow larger
Sun shall grow older , air shall fade down…
Time shall vanish, echo shall weep
And I..who is haunting the endosperm of your lovely heart..
Shall grow bigger and love you more.
آفاق حرة للثقافة صحيفة ثقافية اجتماعية الكترونية